Методи на преподаване и учене (част I)
Автор: Калина Христова
Отдавна се каня да напиша тази статия докато наблюдавам как с течение на времето подходът към преподаването и изучаването на езици, включително
английски, се променя изключително динамично. Все по-често на учебната сцена се
появяват нови "актьори" - методики, които в повечето случаи отричат
изцяло или частично вече съществуващите подходи като остарели или неефективни.
Много от тези нови методики обещават бляскави
постижения с минимални или никакви усилия: "Научете английски за 20
часа", "Учете английски докато спите", "Проговорете
английски без досадно писане или учене на граматика" или "Английски
за 2 седмици". Звучи страхотно, нали? Доколко обаче тези обещания водят до
реални резултати?
За да отговорим на този въпрос, е нужно първо да
разгледаме най-известните и често срещани методи за преподаване на чужд език,
заедно с техните предимства и недостатъци.
Класически метод "Граматика
- Структура - Превод" / Classical approach
"Grammar-Structure-Translation"
Това е
най-старият начин за преподаване и учене на чужд език, който се счита за класически. Както подсказва
името, този метод залага на изучаването на граматика и на
превода (устен и писмен) от/на чужд език. Основава се на идеята, че всеки език се състои от сложни граматически правила и
те трябва да се изучават в определен ред. Например, преди да изучавате Present
Perfect Tense в английския език, трябва да знаете глагола "to have" и формите за минало причастие, посредством които това време се формира.
Понастоящем
един от най-отричаните и оплювани методи за изучаване на език.
ЗА: Всички, които някога са изучавали чужд език,
знаят, че "проговарянето" не се случва нито бързо, нито лесно и преди
да кажат каквото и да е, се налага да си го "превеждат в главата" от
родния език (езикът, на който обикновено текат мислите ни). Практиката с превод от / на
съответния чужд език прави този процес много по-безболезнен. Освен това, без да
сме наясно с граматическите правила, не бихме могли да комуникираме пълноценно (без значение писмено или устно) дори на родния си език, защото не всичко е
готови фрази: често се налага да конструираме свои собствени изказвания,
писма, презентации и други, които не бихме желали да звучат като "една
гаща плява".
ПРОТИВ: Съществува значителен риск от сухо и скучно
поднасяне на материала, което води до демотивация и впоследствие - до липса на интерес
у учащия, понякога граничеща с отвращение към съответния език като цяло. Това
означава, че ролята на преподавателя е изключително важна и че върху учителя ляга
цялата отговорност за поддържане на интереса и мотивацията у учащите се. А това
не е никак лесна задача!
Директен метод / Direct approach
Наричан още "естествен", този метод се заражда във Франция и Германия в
началото на 20 век. Целта му е възможно
най-бързо военните да
се научат да комуникират на
чужд език. Състои се от многократно повторение на различни
езикови структури,
като учителят не
обяснява правилото на учащите, а им помага те сами да го разберат и извлекат на базата на
предоставения езиков
материал. Говори се само на изучавания чужд език, като употребата
на майчиния език не е разрешена в часовете. Основният акцент е върху доброто произношение,
спонтанната употреба на езика, без да се превежда, като се обръща много
малко
внимание на граматиката
и анализа на правилата.
ЗА: Това представлява директна практика на разговорния език
и е много полезно за ползването
и разбирането на чужд език в
често срещани, ежедневни
ситуации. Много полезен метод за заучаване на готови фрази,
които се използват най-често на летище, в магазина, на улицата и т.н.
ПРОТИВ: За да има ефект, е необходимо да се работи индивидуално
или в малка група.
Освен това е нужна по-висока от обичайната мотивация, тъй като в изкуствена
среда е трудно да се генерират естествени ситуации, както и да се гарантира
разбиране на всички видове изказвания (поради
наличието на диалекти, жаргонни думи, особености в произношението и др.). Не на последно място - този метод
е чудесно решение за типови и често срещани ситуации, но няма да бъде от
никаква полза в работата или в ситуации, които изискват различно от ежедневното
езиково поведение.
Аудио-лингвистичен
метод / Audio-lingual
method
Нарича
се още "армейски" или
"военен" метод,
тъй като води своето начало от САЩ по време на Втората световна война, когато става необходимо бързо и ефективно да
бъдат обучени ключови военни
да говорят чужд език. Методът включва устно представяне на
материала и многократно повтаряне на различни лексикални и граматически структури.
Насочен
е към създаване на механичен
навик, който се формира чрез повторение на основните модели. В
един момент беше доста разпространен в България - пазарът беше залят с касетки,
дискове и аудио записи под всякаква форма, които обещаваха научаване на езика с
повтаряне докато готвите, шофирате или дори спите!
ЗА: Много бързо се прескача т.нар. "езикова
бариера" в условията на устен разговор - в определени ситуации се отговаря
със съответни готови, заучени фрази и не е необходимо да се
"превеждат" мислите, които текат на родния език.
ПРОТИВ: Повтарянето и запаметяването на стандартни фрази
напълно игнорира ролята на контекста в процеса на изучаване на
чужд език. Освен това интуитивното изучаване на езика не позволява на учащия да създава свои качествени изказвания (или ако се опита, те звучат странно, смешно, а нерядко и неразбираемо поради липсата на познания за структурирането на фразата/изречението). Почти всички недостатъци се припокриват с тези на Директния метод.
Сугестопедичен
метод / Suggestopedia
Този метод, признат от UNESCO, но често определян като псевдонаучен,
набира все по-голяма популярност в последните години. Той е основан върху изграждане на убеденост
у ученика, че обучението ще има ефект и езикът ще бъде научен. Широко се използват музика, танц и игрови
подходи. Най-голямо внимание се обръща на
гарантирането на факта, че ученикът
не трябва
изпитва
дори и най-малък
дискомфорт по време на урока.
ЗА: Учащите не се изморяват - нито по време на
часовете, нито след това (защото няма домашни задания). Освен това те създават
у себе си убеденост, че знаят и могат, което им помага бързо да се отпуснат за
разговор в чуждоезикова среда и да не преживяват съмненията, тревогите и
колебанията, през които обикновено преминават "проговарящите" чужд език.
ПРОТИВ: Подобна увереност може да бъде подвеждаща, а
понякога дори опасна за самооценката на учащия, попаднал в ситуация, в която неочаквано
става ясно, че не може да се справи адекватно. Това важи с особена сила за
ситуации, свързани с намирането на работа (тъй като там имат изисквания, които обикновено
проверяват с тестове), явяването на изпити (в които има писане и прилагане на
граматически правила) или професионална употреба (например в случаи, в които
трябва да се пишат доклади или писма, да се презентира или да се доведат преговори
до успешен край).
Повече за методиките и стратегиите за учене на чужд език прочетете в "Как да научим чужд език? - II"
Няма коментари:
Публикуване на коментар